Un solo diritto, più lingue: il multilinguismo interpretativo elvetico

  • Auteur-e: Roy Garré
  • Catégories d'articles: Contributions scientifiques
  • Proposition de citation: Roy Garré, Un solo diritto, più lingue: il multilinguismo interpretativo elvetico, in : LeGes 30 (2019) 3
L’esistenza di più versioni linguistiche di un testo legislativo è una sfida metodologica molto stimolante per il giudice svizzero. A questo proposito esiste una consolidata tradizione giurisprudenziale la cui applicazione presuppone comunque il mantenimento di conoscenze perlomeno ricettive di tutte le lingue ufficiali da parte dei giuristi svizzeri, di cui purtroppo la scuola dell’obbligo non sembra tenere conto in tutti i Cantoni della Confederazione. L’appiattimento sull’inglese non è una soluzione perché quest’ultima non è certo una lingua ufficiale (e nemmeno nazionale) per cui dal punto di vista ermeneutico non offre alcun supporto per una corretta applicazione della volontà del legislatore, così come viene espressa nelle lingue ufficiali.

Indice

  • 1. Un lontano esempio per cominciare
  • 1.1. La trascuranza degli obblighi di mantenimento
  • 1.2. Il fascino ed i presupposti del multilinguismo interpretativo
  • 2. La giurisprudenza del Tribunale federale in ambito di interpretazione e i suoi risvolti linguistici
  • 2.1. L’interpretazione in generale
  • 2.1.1. L’interpretazione in caso di testi divergenti
  • 2.1.2. I presupposti costituzionali di questa metodologia interpretativa
  • 2.2. Un excursus sulla legge federale sulle lingue
  • 3. Conclusione
  • 3.1. Un solo diritto in più lingue
  • 3.2. Fra consuetudine e consuetudini